143㎡样板间|集艾设计(硬装)、璞丽设计(软装)
设计的多样性并不意味着风格的割裂。不同元素之间的张力常源于“灵性”的流通,这种灵性并非凭空生成,而是深植于悠长的文化积淀之中。数千年的文明历史为空间表达提供了丰富养分,使设计师能够超越传统形式,以文化为底蕴,将每一寸空间塑造出独特的精神性居所。
新中式空间语言正是这一文化脉络下的当代产物。它并非静止的风格标签,而是一种持续演进的能量场。下面,让我们通过一个具体作品,感受其深层的魅力。
整个项目以“山居”为设计主题,设计师利用理石的肌理与地毯的纹路作为媒介,呈现自然山水的抽象意象。通过材质表达自然地貌的层叠感,并融合文化符号,使空间既有厚重感,也具立体层次。
The entire project is designed with the theme of "mountain dwelling", and the designer uses the texture of natural stones and the patterns of carpets as media to present abstract images of natural landscapes. By expressing the layering of natural landforms through materials and integrating cultural symbols, the space is made both heavy and three-dimensional.
书房与客厅的空间衔接自然流畅,没有生硬的隔断。新中式设计强调山水意境与文化脉络的融合,空间氛围通过功能区间的流动自然而生,而非依赖形式堆砌,从而营造出日常生活中充满文化张力的场景。
The connection between the study and living room is natural and smooth, without any rigid partitions. The new Chinese style design emphasizes the integration of landscape imagery and cultural context. The spatial atmosphere is naturally generated through the flow of functional areas, rather than relying on form stacking, thus creating scenes full of cultural tension in daily life.
客厅作为视觉主场,秩序感极强。方正比例的沙发与茶几布局沉稳克制,传递低调优雅的生活态度。开阔的空间让居住者获得心理自由,从远观山水到内心沉思,形成完整的精神坐标。
The living room, as a visual home, has a strong sense of order. The square proportion sofa and coffee table layout is steady and restrained, conveying a low-key and elegant attitude towards life. The open space allows residents to gain psychological freedom, from observing mountains and rivers from afar to contemplating in their hearts, forming a complete spiritual coordinate.
金属色调的置物架在强调结构与收纳逻辑的同时,也具备陈设艺术的功能。墙面上的中式画作不仅作为装饰,更强化空间的文化语义,使整体氛围向内延伸,唤醒居住者的情感与审美。
Metallic colored shelves not only emphasize structure and storage logic, but also serve as decorative art. The Chinese paintings on the wall not only serve as decoration, but also enhance the cultural semantics of the space, extending the overall atmosphere inward and awakening the emotions and aesthetics of the residents.
空间以简约的一体化结构为基础,通过材质差异与艺术装置增加层次感与区隔感。每件艺术品都成为空间语言的一部分,不仅承载居住者的审美偏好,也参与塑造整体气质。设计师采用“虚实对位”的方式延展视觉与感知,使留白与想象之间形成动态平衡。
The space is based on a simple integrated structure, adding a sense of hierarchy and differentiation through material differences and artistic installations. Each artwork becomes a part of the spatial language, not only carrying the aesthetic preferences of the occupants, but also participating in shaping the overall temperament. The designer uses a "virtual real alignment" approach to extend vision and perception, creating a dynamic balance between blank space and imagination.
每个角落都拥有独立的表达,却始终与整体调性协同。纹理的契合、家具轮廓的呼应、材质肌理的匹配,共同呈现精工细作的高级感,使空间散发独特艺术氛围。这不仅是一种美学表达,也是一种生活方式的书写。
Each corner has its own independent expression, yet always collaborates with the overall tone. The matching of textures, furniture contours, and material textures together present a refined sense of sophistication, creating a unique artistic atmosphere in the space. This is not only an aesthetic expression, but also a writing of lifestyle.
在新中式空间中,一方面承载深厚文脉风骨,另一方面流淌着生活的雅趣。雅趣的核心在于简、真、兴。餐厨区位于空间另一侧,玻璃门设计巧妙,可根据需求实现开放或封闭,使烹饪与用餐各自拥有合理且舒适的功能边界,确保体验的精致与便利。
In the new Chinese style space, on the one hand, it carries profound cultural heritage and character, and on the other hand, it flows with the elegance of life. The core of elegance lies in simplicity, authenticity, and liveliness. The dining area is located on the other side of the space, with cleverly designed glass doors that can be opened or closed according to needs, providing reasonable and comfortable functional boundaries for cooking and dining, ensuring a refined and convenient experience.
在公共区域的规划中,设计师以诗意的手法将各个空间串联起来。这里既容纳独处的静谧,也不妨碍家人与朋友之间的互动。每个区域在保持自身沉稳特质的同时,实现了功能与体验的融合与分层,让每位居住者都能寻得一方属于自己的从容角落。
In the planning of public areas, designers use poetic techniques to connect various spaces. This place accommodates both the tranquility of solitude and the interaction between family and friends. Each area achieves the integration and layering of functionality and experience while maintaining its own calm characteristics, allowing each resident to find their own calm corner.
卧室中,条纹元素的运用为空间注入清晰的秩序感,温和地呈现在居住者面前。床头柜与衣柜自然衔接,深邃的色调与富有张力的线条相结合,传递出充满活力的现代气息。
In the bedroom, the use of striped elements injects a clear sense of order into the space, presenting it gently in front of the occupants. The bedside table naturally connects with the wardrobe, combining deep tones with tense lines to convey a vibrant modern atmosphere.
更衣室的设计将私密性置于首位,装饰性则巧妙融入其后,如同人生舞台的后场,为居住者提供审视自我、安顿内心的从容场景。
The design of the changing room prioritizes privacy, with decorative elements cleverly integrated afterwards, like the backstage of a life stage, providing residents with a calm scene to examine themselves and settle their hearts.
儿童房以方砖背景墙与木色元素点缀,书桌临窗布置。阳光洒落时,满园春意与柔和光线一同映照在书页之上,空间如清泉般澄明畅快,有效化解压力,为孩子营造出明亮且充满诗意的成长环境。
The children's room is decorated with square brick background walls and wooden elements, and the desk is arranged by the window. When the sunshine falls, the spring atmosphere and soft light of the garden shine on the pages of the book, creating a clear and refreshing space like a spring, effectively relieving stress and creating a bright and poetic environment for children's growth.
次卧展现出温婉而谦和的待客之道。简约的格局充分满足日常居住需求,绿植在灯光映照下若隐若现,自然的气息从枝叶间悄然释放,与暖木色调彼此呼应,营造出舒适温馨的氛围。
The second bedroom displays a gentle and humble hospitality. The simple layout fully meets daily living needs, with green plants appearing and disappearing under the light, and the natural atmosphere quietly released from the branches and leaves, echoing with warm wood tones to create a comfortable and warm atmosphere.
另一样板间同样延续新中式的典雅与丰富。在相似的格局中,家具与艺术品焕发出独特的生命力,再度赋予家与众不同的魅力。
Another model room also continues the elegance and richness of the new Chinese style. In a similar pattern, furniture and artworks radiate unique vitality, once again endowing homes with distinctive charm.
中式美学的核心始终如一。在功能层面,强调共融与串联,将“衣食住行”日常元素细腻融入空间;在精神层面,则注重中式特有的风雅意趣。从实景到寓意,感知层层递进、逐渐蔓延,最终实现家与居住者之间的深度共鸣。
The core of Chinese aesthetics remains consistent. At the functional level, emphasis is placed on integration and connectivity, delicately incorporating daily elements of "clothing, food, housing, and transportation" into the space; On the spiritual level, emphasis is placed on the unique elegance and charm of Chinese style. From the actual scene to the symbolism, the perception progresses layer by layer and gradually spreads, ultimately achieving a deep resonance between home and residents.
若有两座新中式样板间置于眼前,您会如何选择?
股票配资资讯第一门户网站提示:文章来自网络,不代表本站观点。